今日会社で、上役SDさんとイメールの事で小さな争いがありました。其の時ごく腹を立ちましたが、ちょっと考えると、若し其の事が大変な争いになったら、きっと私に為になりませんと思って、暫く落ち着きました。
夜、日本語学校を通ってから、皆さんともう一度、夕食ができてとても楽しかったのです。そういえば、ルビーさんは面白い人で、よく冗談を言うよ!時間があったら、又今度皆さんと一緒に食事に行きましょうか。
ここに日本語を思い切りに書いて、気持ちが良いです。会社と比べて、お客様と日本語でイメールする時、気持ちが全然違うのです。せめて、書く方法は限りがなくて、うまく書いている感じがあるらしい。
日本語が書きたくて、読めなかったら、ごめんなさい。
(部分內容以中文寫出,意思或者會有差異)
今日和SD因討論e-mail的問題而發生小小的爭論,令我很不服氣,幸好找到合理的原因為自己辯護,否則我又再次含冤。SD的做事作風並非能夠評定別人所做的方式是錯,只要做出來的結果相同,效率相若的話,其實甚麼方法也是一樣。仔細一想,再和她爭辯只會對自己沒好處。
原來一餐輕鬆的晚飯並未能回復不服氣之心情。或許自己對事情過分執著了…
(0)